BRUTUS 村上春樹 特集 上 2:村上春树爱不释手的51本书
在这里列举的51本书(想正好弄50本来着,但无论如何都多出来一本),大约都是属于这5种分类里的。可能大部分属于④的“总觉得很喜欢,难以割舍”的类型。关于①和②,如果不是特别的东西,在现在的时代(以前姑且不论)如果真正需要,通过网络销售途径就可以入手,所以没那么讲究,但个人钟意的书,果然还是想放在手边。这样的书弄脏了,变色了,甚至像是在做某件事似的成为了自己的一部分时,反而让人涌现出爱意来。也有书页散落,变得四分五裂,用透明胶带粘在一起的书。而且在这些书中,不知为何有很多都是“一旦放手,就很难再找到”的类型。
仔细想想,在我十几岁的时候,简直如坠入书籍的海洋般对读书迷得不行。一无所有,但只要能读书就感觉很幸福。买了很多书,图书馆里的书也都看了一遍。读的书里面大多数是小说。但是在我的记忆里,我从未想过要当小说家一类的人物。虽然很喜欢读书这一行为,但却没动过自己去写点什么的脑筋。小说毕竟是极好的东西,自己居然有资格写那样的东西,实在是难以想象。但是有一次,在20几岁快结束的时候,因为一点点契机,我突然觉得“也许我也能写点什么呢”。于是就开始想着写点“什么”,结果就这样——一不留神——我就成为了一名职业作家。
开始写小说时帮了我很多忙的,此后也一直在帮助我的,就是一直以来如沐浴般读过的对于各种书的“记忆”的集成。那是像巨大且深的蓄水池一般的东西,在我需要的时候就能从那里为自己打上水来。要是没有这些集成的存在,恐怕到现在我就不能继续写小说了吧。仔细想想,我并不记得迄今为止我在写小说这件事上有什么烦恼。如果我有什么需要,我有什么不足,只需要从那个蓄水池里打些水就好了。真正重要的不是物体,而是渗入身体内部的记忆,我打心底里这么想。好像有谁说过,灵感就是记忆。
在这里列举的书,不过是流入巨大蓄水池的水源的一小部分而已,不过一小掬。在文章的最后——这样说可能会激起藏书家们的愤慨——书只不过是一种物体。但不知为何,这些都是无法割舍的东西。然后,像这样拿起手边的物品,一册一册对它们进行简短的陈述,这一过程出乎意料的有趣。也似乎赋予了存在于我自身当中那些迄今为止都没有形状的记忆一点点形状。
角川书店
直到吹到天旋地转”(《谈纽约》)
帕兰族,有点想见一见呢。还有筋疲力尽的豹子。
早川书房
『人渣的儿子』
早川书房
『爵士唱片指南——从金·奥利弗到艾伯特·艾勒』
东亚音乐社
这本书很早就绝版了,听说很多人都在寻找它。理应如此。我的这一本虽然也变得破破烂烂的了,但现在也在很小心地重读。
『世界文学全集 Ⅲ-17』
(金特·艾希《维泰博的女儿们》收录)
河出书房
『丽塔·海华丝的背信』
国书刊行会
『安岡章太郎集1』
岩波书店
我跟安岡先生莫名其妙地在一起喝过一次酒,那时候我还没有好好地读过他的作品,只觉得他是一个“奇怪的大叔”,现在想来真是可惜。
『好战争』
晶文社
『Cool Hand Luke』
Penguin Books
Philippe Margotin / 著
Scott Freiman / 监制
『All the Songs----The Story Behind Every BEATLES Release』
Black Dog & Leventhal Publishers
『Italian Country Inns & Villas』
Harrap and Columbus
『马背上的水手——杰克·伦敦,创作与冒险与革命』
早川书房
这本书(早川文库NF)很长一段时间里都卖断货,早川书房以“非虚构文学·大师之作”复刊了它,可喜可贺。
『马丁·伊登』
白水社
“残酷有力的书。强有力的书。积极的自我毁灭。”这是我为这本书(白水社版)的封腰写的文案。
『今日英美戏剧』
(泰伦斯·拉提根《深蓝之海》收录)
白水社
这回选书的阵容里白水社与晶文社的书真是意外的多呢。尽管这只是偶然。
『今昔物语』
筑摩书房
伊藤典夫、堤雅久、芹泽NOMI/译
『被拔掉的羽毛——伍迪·艾伦短篇集』
CBS·索尼出版
CBS·索尼出版,谢谢你们,你们做的很好。不过销量怎么样呢?
『Four Films of Woody Allen』
Random House
艾尔维:“不了,我现在不抽像致幻剂一样的东西了。5年前在一次派对上抽过一次,那时……”
安妮:“那时怎么了?”
艾尔维:“——我把裤子从头上脱下来了(安妮大笑)……耳朵”
『初恋,和其它悲伤』
东京书籍
『日本古典文学全集——英草纸/西山物语/雨月物语/春雨物语』
小学馆
我曾去秋成的坟墓参拜过一次,墓碑被雕刻成一只蟹的形状。“我只能横行世间”,是想向我们传递这样的信息吗?
『十二个月的家常菜』
生活之手帖社
“金针菇鳕鱼拌”之类,好像很好吃的样子,让人想喝点酒了。“代替橙醋挤个柠檬上去也不错”。
『文盲——克里斯多夫·雅歌塔自传』
白水社
这本《文盲》是她的自传回忆录。这让我再次认识到每天不经意间使用的语言的重要性。必须重视语言才行。
安西水丸/著
『普通的人』
J-CC出版局
这本《普通的人》是挚友安西水丸留下来的不朽名作。我读了好几遍还是觉得有意思。最早(1982年)是由J-CC出版局出版,现在的完全版好像是由Creviis出版的。我“热情”的解说也附在里面,希望能作为一些参考。但这本书当时似乎没有受到好评,虽然我觉得是很有趣的……。
岚山光三郎/著
『中产阶级之友』
德间书店
这本单行本是后来在1984年出版的,收录了《宝岛》里连载的一部分,内容则是大家一起怀念“随心所欲”,我也寄了一篇小小的文章。60年代的政治和叛乱的季节即将结束,在“接下来该怎么办”的空白时代诞生了“亚文化的昙花一现”,可以说是一本奇书。
这本书现在似乎很难买到了,但如果发现了,请一定买来读一读。
David Weddle/著
『"If They Move…Kill'em ! "』
Grove Press
影片《日落黄沙》开头的场景,威廉·霍尔登对部下下达命令,“如果有谁敢动一下…就杀了吧”。实在是一部顽强又冷酷的影片。
过多的流血场景在当时还是一个问题,当时有一位女记者提出了这样的问题,“为什么必须要流这么多的血呢?”出演者欧内斯特·博格宁用一副不耐烦地表情回答道,“女士,你见过被枪射中还不流血的人吗?”
佐佐木MAKI/著
『海边的城市——佐佐木真纪的漫画 1967-81』
太田出版
因此当我第一次写小说,决定出单行本的时候,编辑问我“您希望谁来做封面”时,我毫不犹豫地回答道,“希望能用佐佐木MAKI先生的画。”然后就拜托了佐佐木先生,得到了他为封面画的画。于是——就如您所知道的那样——得到了一幅完美的封面。
这本书虽然以《牙狼》时代的作品为主,但即使现在看,也不觉得过时。——甚至有一种感动。
『Rider's New York City』
Macmillan
斯科特·菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》的出版时间是在1925年,与这本指南书的做成时间几乎一致。《了不起的盖茨比》这本小说以纽约市为重要的舞台之一,我在翻译这本小说的时候这本旅行指南派上了特别的用场。但是,为什么这么贵重的一本书会流通到了神田的旧书店里呢?可真是耐人寻味。
伊萨克·伊多彻/著
田中西二郎、桥本福夫、山西荣一/译
『武装的先知·托洛茨基 1879-1921』
新潮社
一时期,托洛茨基和切·格瓦拉并为我们的光辉英雄。当时的日本共产党对“托洛茨基主义者”进行了彻底的批判,厌恶如蛇蝎,但我们这些暴乱的青年却读完了托洛茨基的长篇著作。虽然现在这本书的内容已经几乎全忘了。
托洛茨基的原名是列夫·勃朗斯坦,托洛茨基是他从西伯利亚的驱逐地逃跑时使用的化名,这是当时看管他的守卫的名字。他一直到死都用着这个化名,于是,一个西伯利亚收容所的看守的名字就这样传遍了历史。
话说,我在最初的小说中,好像写了一些关于逃亡的托洛茨基和忠实的驯鹿们的适当的插曲。虽然想不起来是什么了。
Raymond Carver/著
『Where I'm Calling from』
(限定版签名特装版)
最初翻译的卡佛的小说是《家门前就有这么多水》(《So Much Water So Close to Home》)这篇短篇小说,在那之后又翻译了他好几本短篇小说集,并得到了去位于华盛顿州奥林匹亚的卡佛家中拜访的机会。那是1983年的事情。
这本是专门为“署名限定初版本协会”成员特别出版的书,第一页有卡佛的署名。我从卡佛那里得到这本书后没过多久,他就在与癌症的斗争中去世了。才50岁,年纪轻轻的。他是位个头很大的人,签名的字却很小。这些字简直就像被硬塞进一个小箱子里似的,谦虚而客气。这正是卡佛的风格。
土屋守/著
『纯麦威士忌大全』
小学馆
但是单一麦芽威士忌的学问很深,一旦开始感兴趣了,应该品尝的威士忌种类就会接二连三地出现在眼前,就会让人搞不清楚喝得到底是什么,这时候这本书就能派上大用场了。我对去过这么多蒸馏所,品尝过所有单一麦芽威士忌的这本书的作者,只能表示敬意。
Ernest Hemingway/著
『A Moveable Feast』
Jonathan Cape
这本海明威的《流动的盛宴》就是其中的一本。这本书里写了大量关于斯科特·菲茨杰拉德的事情,总的说来几乎没写什么好事。海明威有些居高临下地——可怜着——深受酒精折磨的斯科特的样子,可是他自己也是沉溺于酒精,并且自杀身亡。一本读着让人心情复杂的回忆录。
小岛信夫/著
『美国学校』
MISUZI书房
我是在大学时第一次读了新潮文库版的《美国学校》,我仍记得他通过清爽又简洁的文字描写人们厚颜无耻时的那种笔调,让我钦佩不已。当时的小岛信夫真的很会描写“陷入困境”的普通人的样子。这对于所有从战争中解脱出来,像战后空旷的被烧毁的田野一样被抛弃的“第三代作家”来说,即便他们很虚弱,但还是会说“好吧,也许这很好”,这种如释重负的感觉(解放感)使他们的写作风格清新而富有同情心。一下子摆脱私小说的湿气的这部分,我很喜欢。
米基·斯皮莱恩/著 田中小实昌/译
『杀戮之路』
还有田中小实昌早川口袋推理系列全12册
早川书房
我拥有的12册书里,5册是A·A·费尔(厄尔·斯坦利·加德纳的别名),钱德勒和斯皮莱恩的各2册。小实先生翻译的A·A·费尔读起来真的很快乐。不过,他大概是为了生活才被迫翻译的吧,当了作家之后就再也没有翻译了。
John Cheever/著
『The Stories of John Cheever』
Knopf
契弗住在纽约的公寓之时,每天早上在同一时刻,穿好衬衫乘坐电梯前往位于地下室的专用仓库,然后开始写作。到了傍晚,再乘坐电梯返回房间,脱下衬衫放松……有这样的事情。真是一个奇怪的人呢。
Jerry Hopkins'Daniel Sugerman/著
『No One Here Gets Out Alive』
Barnse & Noble
我听的大门的第一首歌是《Light My Fire》,那是1967年的时候了。当时这首歌从收音机里流淌出来时,我的身体也如同触电般大受冲击。当初听沙滩男孩的《Surfin' U·S·A》和披头士的《Please Please Me》的时候也收到了电击,但《Light My Fire》的电压更强。从那以后,我对大门的音乐痴迷了一段时间。吉姆·莫里森那种略带沙哑的独特嗓音,完全体现了60年代后半期的那种紧张的气氛。
John Fowles/著
『The Magus』
Jonathan Caps
虽是很厚的一本书,但读起来却十分有趣,一直流畅地读到了最后。主人公是一位以福尔斯自己为原型的英国青年教师,他与在岛上居住的一位神秘的富豪相识,并开始了亲密的交际。然后在第二次世界大战期间,这座岛被纳粹德国占领,这个神秘人物与某个悲剧事件有关的事实逐渐浮出水面。
这本书是从丸谷先生的书架上拿的,因为原来那本不小心放在了希腊。
伊藤整 等/译
『现代美国文学选集8』
(桑顿·怀尔德《圣路易斯大桥》收录)
荒地出版社
一位为了布教而从意大利前往秘鲁的神父正好目睹了这场事故,正准备过桥的他深受冲击。于是有一个疑问从他心底浮出,“为什么遇难的只有那五个人,而我却没有遇难?”这是神的旨意吗?如果是的话,理由是什么?于是这位神父便开始调查这五个人的背景。他花了6年的时间拜访位于利马市的这些人的家,问了许多问题,笔记记满了关于这5个人的事情。于是他得到的结果是……。
我在写《地下》这本非虚构书籍的时候总是想到这本小说(我只花了一年采访了62位受害者)。是本具有强大力量的小说。
安德鲁·特恩布尔/著
永岡定夫、坪井清彦/译
『全译菲茨杰拉德传』
KOBIAN书房
安德鲁·特思布尔写的这本传记是1962年刊行的,由于此后逐渐出现了新的资料,从学术的角度看,信息可能不新鲜了,但内容本身还是很好的。专业的研究者暂且不说,一般的读者上手应该是没什么问题的。作者的视点公平公正,证据也很正确。没有半点“学术臭味”之类的东西,是读起来能让人快乐的读物。我现在在调查各种资料的时候,还是会用到这本书。
我不知道这本书现在的流通程度如何,不过可以的话希望哪个出版社能发行它的文库本,好能轻松地拿在手上翻看……很困难的事情吗?
微信扫描下方的二维码阅读本文
BRUTUS 村上春樹 特集 上 2:村上春树爱不释手的51本书:等您坐沙发呢!