Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes, whispers words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out.
身处冬令,内心深处其实早已是严寒。细叶枯萎,片片凋零,四顾不见你的身影,不见你苍白忧郁的脸,不见你双眸含泪的微笑。你那闪烁的目光牵动着我的心, 轻声道着别离,心刹那坠入万丈深渊, 泪水奔涌如涛。
Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of band. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was ?amazed. Your face looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced along the crazy theme.
还记得盛夏时分的那次酒会吗?我束着长发,美艳动人,你安静含蓄,啜饮间漾着浅浅的微笑。喧闹中惟有你让我眩晕,直到你牵起我的手。 舞曲如此奔放,我却觉得彼时的世界只有你我。
Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there, eyes on me. I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were together.
灯酒辉映,香氛氤氲,酒会上的人们忙于结识和寒暄,欢笑声此起彼伏。你站在那边,热情的目光捕捉着我,那份闪亮令我激动到颤栗。这一切仿佛都是上天的绝妙安排,咫尺天涯,天涯比邻,幸福瞬间淹没了我。
Days ended. You said, you would wait for me at the Alps side. We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to accompany your flight. Gone was the plane, I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn’t have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same.
时光流逝。还记得曾经你约我去阿尔卑斯山在漫天飞舞的雪花中滑雪。那一刻我默默无言,只说了声“再见”。飞机渐渐飞出视野,刹那间,心底有无限的痛楚。我知道自己或许很傻,但却丝毫无法掩饰已经把你放在心间。你离别时失望的表情久久挥之不去,总有一天你会知道,彼时彼刻,我也忍受着同样的煎熬!
My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise of the white land -- snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!
牵手抑或放手,内心在痛苦地挣扎。我傻傻地守着少女的小傲慢,心深处却悄悄地向往着那洁白的雪山 上--我倚在你的臂弯,雪花轻盈地飘落在我们身上。多么神圣而纯洁,天际间仿佛回响着圣诞钟声。
The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.
急雨骤落,钟声渐远,脑海中又响起撒旦的狂笑。你那带泪的笑容消逝在黑暗中。多想摩娑你的发,温柔地拭去你的眼泪,我伸出手,却只碰到枯叶上的一滴落雨!
Snowflakes have melted into water, we are no more together.
雪早已融化,我们却自此天各一方! |
|