村上春树新作领衔上海译文社新年好书

 本报讯

  昨天,上海译文出版社公布了2015年新书计划。最惹眼的莫过于村上春树的“回归”。这位世界级的畅销书作家在时隔多年之后,终于又将自己的新作签给了在中国的老朋友上海译文社。这部新作是一个短篇小说集,名字叫《没有女人的男人们》。

  尽管之前每年与诺贝尔文学奖擦肩而过,但村上的创作积极性丝毫不减。他在2014年4月推出了最近的短篇小说集《没有女人的男人们》。这也是他继《东京奇谭集》之后,时隔九年之后再一次回归短篇小说创作。甚至某种程度上引发了中国作家“由长入短”,创作短篇小说的热潮(青年报2014年12月29日报道《跟风短篇热潮?》)。

  上海译文社昨天透露的消息是,村上这部作品的中译本将于2015年3月推出。该小说集收录的7篇小说都是围绕着同一主题:各种因女人离去、或即将离去的男人处境。与早期短篇中着重表现年轻人的丧失感和焦躁感这一点有所不同。这也是村上再一次与上海译文社合作。译文社此前出版的包括《挪威的森林》在内的40多部村上作品,译者一直由林少华一人独自担纲。但此次《没有女人的男人们》,译文社做出了大胆的尝试,除了林先生以外,还邀请了竺家荣、毛丹青、姜建强、岳远坤、陆求实这五位译者。他们都是国内日语翻译界一流的翻译家,出版社根据这六位译者的译笔特色分别安排了不同的篇目给他们翻译。以期呈现给读者一个多面性的村上春树。

  除了村上短篇小说集,上海译文社新年还将推出读者期盼已久的《博尔赫斯全集》,该全集是依据阿根廷埃梅塞出版社《博尔赫斯全集》权威五卷版本,集合中国西班牙语翻译界名家,将40多部作品主要以作家单部作品单行本的形式翻译出版。英国国民作家伊恩·麦克尤恩的最新小说《甜牙》也将在2015年翻译出版。

  近年引起广泛关注的“译文纪实”系列,新年将推出普利策奖得主戴维·希普勒的纪实作品《穷忙》。还有《纽约客》环境记者伊丽莎白·科尔伯特所写的2014年欧美最热门环保话题力作《大灭绝时代》。以及前英国BBC、《纽约时报》记者詹妮·斯科特撰写的奥巴马母亲斯坦利·安·邓纳姆的传记《特立独行:奥巴马母亲的传奇》等。

村上春树新作领衔上海译文社新年好书



微信扫描下方的二维码阅读本文

村上春树新作领衔上海译文社新年好书:等您坐沙发呢!

发表评论

表情
还能输入210个字